Print Friendly, PDF & Email

Ne avevamo parlato più volte nel sito e pubblicato alcune sue poesie, nella speranza di indurre qualche nostro lettore ad una lettura più approfondita di questo scrittore, divenuto premio Nobel per la letteratura nel 1992.

Tante sono stati gli articoli che ne hanno ricordato la vita e le sue poesie. Noi abbiamo scelto l’articolo di Raffaella De Santis, comparso su La Repubblica il 17 marzo 2017.

Derek Walcott era il poeta dei confini, dei versi meticci. Diceva di stare “tra la Grecia e il pantheon africano”. Derek Walcott è morto all’età di 87 anni nella sua abitazione sull’isola caraibica di Santa Lucia, dove era nato il 23 gennaio 1930, nella città di Castries. Era cresciuto in quella piccola isola vulcanica, sentendosi sempre un essere di frontiera, un meticcio dagli occhi verdi, “né abbastanza nero, né abbastanza povero”.

Il suo destino sembra scritto nella storia dell’isola e della sua famiglia. Quando era bambino la madre Alix declamava Shakespeare dentro casa. Del padre invece, che aveva perso quando aveva un anno, gli era rimasta una biblioteca, ricca di libri di poesia. È lì che aveva scoperto Walt Whitman, la leggera musicalità delle Foglie d’erba. Iniziò presto, seguendo un istinto infantile a scrivere versi. Una poesia al giorno. Cercava di imitare lo stile dei grandi, Whitman, Milton, Auden. E poi, più tardi, Dante, Joyce, Eliot. Si esercitava attraverso l’imitazione, come farebbe un pittore di bottega. La sua poesia nasceva da questo impulsivo e paziente artigianato.


Così quando poi era andato a insegnare a Boston, ai suoi allievi aveva cercato di spiegare una cosa, spesso sottovalutata, che nella poesia la tecnica è fondamentale: “Bisogna imparare il mestiere, maneggiare gli schemi. Bisogna esercitarsi misurandosi con gli schemi degli elisabettiani e di Milton, con l’esuberanza di Omero e l’esattezza di Pope”. Per lui i modelli erano stati i grandi poeti della tradizione occidentale. Tra le sue opere più importanti c’è 
Omeros (scritta nel 1990 e in Italia pubblicata da Adelphi) in cui Walcott fa rivivere la forma del poema epico contaminandola con le storie caraibiche dell’isola di Santa Lucia. Non risparmiando il passato coloniale. Santa Lucia era stata una colonia britannica e questo aspetto influenzò la vita e il lavoro di Walcott.
downloadwalkott
Eppure, nonostante fosse la lingua coloniale, scelse di scrivere in inglese. Un inglese limpido, elegante. Ma la scelta non voleva dire sudditanza, semmai rimarcava la sua estraneità a qualsiasi appartenenza. “Sono nessuno” diceva. La sua era una storia di schiavi deportati dall’Africa, dolorosamente impastata di identità multiple, frammentate…. Fu Josif Brodskij, suo grande amico, a capire quanto importante fosse la sua poesia e a difenderlo dalla visione riduttiva di poeta caraibico. Prima che gli venisse assegnato il Nobel per la letteratura, nel 1992, Brodskij attaccò “la ritrosia dei signori critici ad ammettere che il grande poeta della lingua inglese è un nero”.


Walcott aveva pubblicato la sua prima raccolta di versi a 19 anni. S’intitolava semplicemente 
Poems e già c’era il suo stile: grande musicalità, amore per i paesaggi, nuvole, spiagge. Insomma, i Caraibi. Ai quali poi avrebbe aggiunto considerazioni storiche, sul passato coloniale dell’isola, e anche meditazioni metafisiche. Nel 1962 pubblicò In a Green Night. Tra i suoi libri più belli ci sono: The Castaway and Other poems (1965), The Gulf (1970), Another Life (1973). In italiano sono disponibili, tra gli altri: Mappe del nuovo mondoEgrette biancheLa voce del crepuscoloPrima luce e Il levriero di Tiepolo (tutti pubblicati da Adelphi). Forse però per capire chi era Walcott conviene citare qualche suo verso.

Il suo autoritratto più bello lo regala lui stesso: “Io sono solamente un negro rosso che ama il mare, ho avuto una buona istruzione coloniale, / ho in me dell’olandese, del negro e dell’inglese, / sono nessuno, o sono una nazione”. 

A corredo” di questo suo ricordo due sue poesie:

Mappa del nuovo Mondo
downloadsanta-lucia

Alla fine di questa frase, comincerà la pioggia.
All’orlo della pioggia, un vela.

Lenta la vela perderà di vista le isole;
in una foschia se ne andrà la fede nei porti
di un’intera razza.

La guerra dei dieci anni è finita.
La chioma di Elena, una nuvola grigia.
Troia, un bianco accumulo di cenere
vicino al gocciolar del mare.

Il gocciolio si tende come le corde di un’arpa.
Un uomo con occhi annuvolati raccoglie la pioggia
e pizzica il primo verso dell’Odissea.

da Mappa del nuovo Mondo, dal blog di Giuseppe Genna.

La luna mattutina

Ancora stregato dal ciclo della luna
che corre a vele spiegate
oltre il dorso di balena acquattata, Morne Coco Mountain,
guardo attonito al suo sano chiarore.

È l’inizio di Dicembre,
la brezza rinfresca la pelle a questa terra,
la pelle d’oca dell’acqua,
e io osservo il tuffarsi azzurro
di ombre giù dal Morne Coco Mountain,
la meridiana di Dicembre,
felice che la terra cambi ancora,
che la luna piena possa accecarmi
con la sua fronte
in questo chiaro primo mattino,
e che sottili ramoscelli bianchi spuntino
dalla mia barba.

da Sea Grapes – 1976 , dal blog di Giuseppe Genna.

Share This: